Письменные переводы документов и текстов важно заказывать только в профессиональном бюро переводов, которое может обеспечить высокое качество перевода любого текста. Другими словами, вне зависимости от сложности текста, тематики, а также срочности выполнения заказа текст должен быть полностью соответствовать требованиям клиента, а также всем международным нормам. Такой результат также должен быть реализован абсолютно для каждого заказа. То есть вне зависимости от того нужен вам перевод медицинской справки на английский или у вас сложный технический текст на 1000 страниц.

На данный момент в большинстве случае клиенты используют или проверенные бюро или если сталкиваются с такой задачей впервые, то пользуют тестовым переводом как инструментом проверки качества. Тест обычно может помочь получить часть готового текста, обычно это не более 1 страницы для того, чтобы проверить качество будущего результата. Он выполняется тем же переводчиком, что будет выполнять весь заказ. Кроме этого обычно необходимо к тексту ставить такие же условия, как и к основному заказу. Это поможет точно понять смог ли переводчик понять и справить с заданием или лучше искать более квалифицированного исполнителя. Обычно тесты необходимо заказывать только в том случае, когда у вас большой и сложный заказ, например, профессиональный технический перевод. Если же у вас маленький заказ, то, скорее всего вам не будут предлагать тест, так как он бесплатный. В таком случае вам лучше не отказываться от идеи теста, а заказать просто одну страничку или абзац. Маленький текст все равно подойдёт для проверки, если вы знаете как проверять и на что обращать внимание.

В некоторых случаях тест может вам не пригодиться, например, если вы готовите документы для визы или посольства. В таком случае документы обычно достаточно стандартны и с ними может справить практически любой специалист, который знает иностранный язык и имеет свои шаблоны. В некоторых случаях вы сами можете предоставить шаблоны для перевода, если учреждения, куда вы будете подавать документы, имеет такие требования. К стандартным документам, их ещё называют шаблонными, также можно отнести такой несложный заказ как перевод банковских документов или паспорта.

В любом случае даже если вы не знаете иностранный язык, лучше заказать тест и попросить другое агентство проверить перевод. Если все хорошо, то вы найдёте хорошего партнёра в данной сфере, который будет выполнять переводы для вас.